Pídanos un presupuesto: Llámenos ya al número 91 489 10 73
o mande un correo electrónico a info@leonhunter.com
1 SERVICIOS DE TRADUCCIóN
Servicios de traducción jurada
Descubra el mejor servicio de traducción jurada de español a inglés en Madrid. Traductores jurados nativos para conseguir la mejor calidad en la traduccion.
Nuestro equipo de traductores jurados lo dirige Leon Hunter-Boyd, ciudadano del Reino Unido y traductor jurado de inglés, especializado en traducciones jurídicas (contratos, documentos notariales) y financieras (cuentas anuales, documentos bancarios, etc.).
Le ofrecemos un servicio de traducción jurada:
- Económico: El precio de las traducciones juradas es más económico que el de otros proveedores porque traducimos y revisamos nosotros mismos. Nuestra tarifa de traducción jurada estándar es de 0,10 céntimos la palabra (las traducciones no juradas o simples cuestan 0,08).
- Sencillo: encargue una traducción rellenando el formulario de contacto y envíenos la copia escaneada a info@leonhunter.com. Le mandaremos un presupuesto a la menor brevedad.
- Adaptado: a sus necesidades, ya que usted mismo nos comunica lo que necesita.
¿Qué es una traducción jurada? Una traducción jurada es una traducción realizada (en España) por un traductor jurado con el nombramiento del Ministerio de Asuntos Exteriores. El traductor jurado certifica que la traducción es una traducción fiel y completa del original. Cada traductor jurado traduce a y desde el idioma para el que fue nombrado. En nuestro caso, ofrecemos:
- Traducción jurada de español a inglés. Somos especialistas en la traducción jurada de español a inglés de: documentos notariales (poderes, elevación a público de acuerdos sociales, compraventas), contratos, memorias y cuentas anuales, documentos bancarios y toda clase de certificados para personas físicas: certificados académicos, títulos, certificados de antecedentes penales, etc. Para más datos, consulte los apartados que aparecen a continuación.
- Traducción jurada de inglés a español. Ofrecemos servicios de traducción jurada de inglés a español en los campos jurídico, financiero, técnico y también certificados para particulares.
No trabajamos en traducción jurada de otros idiomas, únicamente en inglés > español, español > inglés.
Si tiene preguntas sobre la traducción jurada de español a inglés o traducción jurada de inglés a español, puede consultar nuestras preguntas frecuentes (FAQ).
Infórmese sobre la traducción jurada oficial a lengua inglesa leyendo nuestro FAQ completísimo sobre traducción jurada de inglés. Pida un presupuesto, infórmese de las tarifas de traducción jurada o hable con nosotros por teléfono.
Traducción simple y jurada para concursos
Traducimos toda la documentación habitual requerida para la presentación a concursos y peticiones de ofertas (RfT y RfO) fuera de España. Nuestros clientes traducen documentación habitualmente para la presentación a concursos en el extranjero... Tenemos experiencia en la traducción jurada para concursos, en todo tipo de documentos. También, en ocasiones, no se requiere que la traducción sea jurada y, en ese caso, le ofrecemos el servicio de traducción simple o no jurada.
Entre la documentación más habitual, encontramos:
- Cuentas anuales, balance, PyG, cambios en el estado del patrimonio neto, etc.;
- Escrituras de constitución, cambio de nombre social, elevación a público de acuerdos sociales, escritura de poder, etc.;
- Actas de legitimación de firmas;
- Certificaciones de depósito de CC.AA. ante el registro mercantil;
- Certificados de Hacienda: contratistas y subcontratistas, certificado de estar al corriente de obligaciones tributarias, certificados sobre doble imposición, domicilio fiscal, etc.;
- Certificados de la Seguridad Social.
2 TRADUCCIóN JURADA (PARTICULARES)
Traducciones para particulares
Son muy diversas las situaciones en las que se requieren traducciones juradas. Algunos de los motivos más frecuentes son: estudios en el extranjero, convalidación de estudios en España, divorcios y separaciones, adopciones internacionales, etc.
Nos especializamos en traducciones de certificados académicos, certificados de notas, títulos y diplomas. Presentamos los documentos en Word, realizando el trabajo de maquetación básica para que el documento final sea de fácil lectura. Las traducciones juradas se envían en papel (normalmente papel timbrado de clase 8ª).
¿Y cuánto cuesta? La tarifa estándar en traducciones juradas es de 0,10 € la palabra.
Nota: Antes de realizar cualquier gestión le recomendamos que se asesore en la administración correspondiente sobre la documentación a presentar y otros datos como la necesidad o no de legalizar y/o apostillar los documentos.
Traducción de certificados académicos
Tipos de documentos:
- Certificados de notas;
- Títulos universitarios;
- Certificación académica personal;
- Homologación de títulos extranjeros en España.
Las necesidades se concentran en dos tipos de clientes, fundamentalmente:
Traducción jurada de español a inglés:
Certificados académicos, títulos y otra documentación complementaria (justificante de pago de tasas para la expedición del título, listas de asignaturas, programas de asignaturas, etc.) para másteres o estudios en el extranjero. Por ejemplo: Inglaterra, Estados Unidos, Suiza, países escandinavos, etc. En cada caso el alumno tendrá que informarse de qué le piden en la universidad. En caso de duda puede consultar la página web de la universidad en cuestión o consultar a la persona administrativa de contacto en esa universidad. También existen webs genéricas (por ejemplo, para las universidades escandinavas "Study in Sweden", etc.) donde se indican los requisitos. Por último (como último recurso) nos puede indicar a nosotros el curso que va a estudiar o enviarnos el texto de lo que solicitan (en inglés) para que le demos una opinión. Lógicamente, si no le vale una traducción jurada española, le diremos que no podemos ofrecerle el servicio que necesita.
Traducción jurada de inglés a español:
Personas que han estudiado en el extranjero y necesitan una traducción jurada bien para acceder a un máster universitario, estudios de grado o de posgrado. En cada caso, como ya hemos indicado en el apartado anterior, debe consultar la página web de la universidad para ver qué documentos le piden. Esto lo debe consultar en secretaría, en el vicerrectorado de alumnos, la oficina de alumnos extranjeros o a la persona administrativa de contacto.
También recibimos peticiones para la traducción de documentos para la homologación y convalidación de estudios extranjeros. La información sobre la documentación necesaria la puede obtener en el Ministerio de Educación.
Por último, y dentro de esta categoría, se encuentran también las personas que necesitan la traducción de títulos, diplomas, cursos a los que han asistido, etc. para obtener un visado para un país extranjero o para ejercer su profesión en un país extranjero. En este caso tendrán que consultar bien a la embajada o bien a la institución (Colegio de Médicos, Colegio de Farmacéuticos, Colegios de Ingenieros, etc.) los requisitos que se solicitan. Puede que se pida un certificado de penales y/o de buena conducta, según los casos.
Servicios incluidos:
Traducción al inglés o al español. Presentación en formato Word, maquetación y tablas. Certificación jurada. Verificación final de datos (números, contenido). La impresión se realiza generalmente en papel oficial timbrado de clase 8ª.
Traducción para nacionalidad y residencia
- Certificado de matrimonio, libro de familia;
- Certificado de antecedentes penales;
- Certificado de nacimiento.
Servicios de interpretación jurada: ante las autoridades (por ejemplo, el registro civil).
Los documentos se presentan en formato Word final (impresas en papel timbrado) y nos encargamos de todo el trabajo de maquetación básica para que el documento final sea de fácil lectura.
Nota: antes de realizar cualquier gestión le recomendamos que se asesore en la administración correspondiente (registro civil, juzgados, consulado) sobre la documentación a presentar y otros datos como la necesidad o no de legalizar y/o apostillar los documentos.
Separaciones, divorcios
Servicios de traducción:
- Certificado de nacimiento;
- Sentencia de divorcio;
- Certificado de matrimonio.
Los documentos se presentan en Word (impresas en papel timbrado) y realizamos todo el trabajo de maquetación básica para que el documento final sea de fácil lectura.
Nota: antes de realizar cualquier gestión le recomendamos que se asesore en la administración correspondiente (registro civil, juzgados, consulado) sobre la documentación a presentar y otros datos como la necesidad o no de legalizar y/o apostillar los documentos.
Traducciones juradas para Canadá
Realizamos traducciones juradas a inglés para visados de Canadá. Sin embargo, le advertimos de que toda la información deberá solicitarla a la Embajada de Canadá en Madrid o en París o la institución canadiense que se la haya solicitado. Nosotros no somos la embajada y no le podemos dar información de los requisitos que exigen.
Normalmente se pide que los documentos estén compulsados por Notario Público. Este trámite lo puede realizar en una notaría, con la compulsa de los documentos y posteriormente traducir los documentos con la compulsa de la notaría, que generalmente aparece en español. Nuestra traducción es posterior a la compulsa de los documentos ya que el traductor jurado no certifica la validez del documento original.
Apostillas: ya que Canadá no es signatario del Convenio de la Haya, no nos suelen pedir que traduzcamos las apostillas de los documentos.
Documentos que no se traducen: no hacemos traducciones juradas de documentos que ya están en francés o en inglés como, por ejemplo, los pasaportes.
No le podemos informar:
- De los documentos que necesita traducir: esa información la tiene que solicitar en la Embajada;
- De si valen o no valen las juradas de España (a otros clientes se las han aceptado, pero pregunte en cada caso porque existen distintos visados);
- De si tiene que presentar o no copias compulsadas u originales o ambos (pregunte en la Embajada);
- De si le van a dar o no el visado con X o Y título (pregunte en la Embajada).
No se incluye el envío a París ni a Canadá por mensajero y le recomendamos que se informe antes del coste y, sobre todo, del tiempo que va a llevar el envío.
Herencias
- Certificado de defunción;
- Certificado de últimas voluntades;
- Poderes notariales;
- Declaración de herederos;
- Testamentos;
- Etc.
Otros documentos
- Currículos, expedientes;
- Permisos de conducir;
- Etc.
Los documentos se presentan en Word (impresas en papel oficial timbrado) y realizamos todo el trabajo de maquetación básica para que el documento final sea de fácil lectura.
Nota: antes de realizar cualquier gestión le recomendamos que se asesore en la administración correspondiente (registro civil, juzgados, consulado) sobre la documentación a presentar y otros datos como la necesidad o no de legalizar y/o apostillar los documentos.
Compraventas
Traducimos toda la documentación necesaria para su compraventa en España o en el extranjero, entre otros:
- Contrato de compraventa;
- Arras penitenciales, contratos de depósito;
- Escritura de hipoteca;
- Escritura de compraventa;
- Reconocimiento de deuda;
- Memoria de calidades;
3 TRADUCCIóN JURADA (EMPRESAS)
Traducciones para empresas, bufetes y notarías
Cuentas anuales:
- Sociedades anónimas: cuentas anuales consolidadas/no consolidadas, informe de gestión, etc.
- Sociedades limitadas: cuentas anuales modelos normal y abreviado.
En las traducciones juradas de cuentas anuales garantizamos la traducción de todos los gráficos y tablas, incluso cuando el documento se presente escaneado o en PDF. Nuestra traducción se ajusta a altos estándares de calidad y así lo avalan muchas empresas que ya confían en nosotros.
Otros documentos comunes son:
- Poderes notariales;
- Demandas;
- Contratos;
- Documentos del registro mercantil;
- Constitución de sociedades y estatutos;
- Declaraciones de impuestos (IS, etc.);
- Documentos para concursos;
- Constituciones de fondos de inversión.
Servicios incluidos (traducción jurada):
Traducción al inglés o al español. Presentación en formato Word (impreso en papel), maquetación y tablas. Certificación jurada. Verificación final de datos (números, contenido). La impresión se realiza generalmente en papel oficial timbrado de clase 8ª.
Impuestos y certificados
Realizamos toda clase de traducciones relacionadas con temas fiscales.
Entre otras traducciones, hemos realizado traducciones de:
- Respuestas a requerimientos;
- Declaraciones de IRFP, IVA, IS;
- Documentos sobre doble tributación;
- Certificados de contratistas y subcontratistas.
Traducción de contratos
La traducción de contratos es una de las especialidades principales de la empresa.
Algunos ejemplos de contratos recientes son:
- Sector inmobiliario;
- Sector sanitario y servicios para la salud;
- Sector industrial;
- Sector bancario;
- Sector agrícola;
- Sector servicios a empresas;
- Cine, música, editorial.
Informes corporativos y financieros
Además de nuestro extenso trabajo en el campo de los informes anuales de empresas y cuentas anuales, también hemos traducido otros documentos como:
- Informes para accionistas;
- Informes sobre compliance;
- Informes sobre responsabilidad corporativa.

