Leon Hunter

Traductores bling-bling o… ¡Ay, me muero de glamur!

Traductores bling-bling o... ¡Ay, me muero de glamur!

Traductores bling-bling o... ¡Ay, me muero de glamur!

Frecuentemente en los blogs de traducción hablamos de la dura vida del traductor, de lo mal que se pasa, de lo que se sufre, etc., etc. (¡habéis leído ya mucho sobre el tema en este blog así que para qué hurgar más en la herida!)

SIN EMBARGO, existe una clase de traductores que tienen una vida francamente glamurosa. Lejos de los apretones económicos y las dificultades de la crisis estas personas presumen en redes sociales (principalmente en Twitter) de una vida de lujo y glamur… Si luego es tan buena o no, o si no es oro todo lo que reluce es algo que desconocemos pero a primera vista cualquiera diría que viven una estilo de vida bling, bling

¿Dónde viajan y qué comen?

Todos viajan constantemente y en todo momento mandan fotos o tweets con actualizaciones a Twitter. También nos bombardean a fotos de platos de comida, margaritas, cócteles… En invierno nos mandan fotos de la nieve y en verano nos mandan fotos en la playa… Y a veces lo hacen al revés y mandan fotos en la playa en invierno para darnos envidia. Visitan frecuentemente grandes ciudades como Nueva York, París, Madrid… Y nos mandan fotos de rascacielos, panorámicas y monumentos.

¿Cómo ser un traductor glamuroso?

Si lo tuyo no es la miseria y la pobreza te contamos los “trucos de los famosos” compartidos por todos estos traductores jet set:

1.- Haz presentaciones en público. Si eres tímido tendrás que salir del cascarón porque nunca serás un traductor superestar sin saber presentar en público. Y ya no basta con presentar en un solo país ni en un solo idioma. Los traductores más bling, bling presentan y acuden a conferencias en todo el mundo. Son habituales de las conferencias de la American Translators’ Association, de la ITI y de los Traductores Públicos de Argentina. Y con la crisis están mirando más allá y extendiendo sus redes hacia los mercados emergentes.

2.- Crea un perfil de Twitter con muchos seguidores. Tendrás que tener un perfil en Twitter (y en otras redes) con muchos seguidores. También necesitarás estar a la ultimísima en tecnología y tener un smart phone ultra-tech que te permita compartir fotos y vídeos de tus viajes por el mundo, tus fiestas y tus cenas en restaurantes. Tus seguidores podrán localizarte en el mapa en cada momento con Four Square, pinear tus fotos, o ver las imágenes que compartes en Twitter con Instagram.

3.- Haz deporte. Todos los traductores bling, bling hacen mucho deporte y hablan de ello en Twitter. A veces utilizan la excusa del deporte para hablarte de algún aspecto más de su vida glamurosa, como que van al mismo gimnasio que Cameron Díaz. Utilizan aplicaciones online como Run Keeper para mostrarte los kilómetros que corren todos los días.

4.- Habla mucho de problemas de lengua y traducción (como si las traducciones las hicieras tú). Manda enlaces de artículos interesantes en Twitter en otros idiomas (como si comprendieras de qué tratan), manda tweets en lenguas extranjeras y pregunta alguna cosa de lengua muy complicada alguna vez en algún foro para dar el pego y no revelar que todo lo subcontratas.

5.- También tendrás que tener tu propio blog en el que hables de problemas de traducción pero, sobre todo, necesitarás decirles a los demás (y que te crean) lo que tienen que hacer para ser traductores… Cómo empezar en la profesión, cómo ser buenos traductores, cómo trabajar de freelance, cómo tratar con los clientes, cómo conseguir clientes, cómo formarse como traductores, etc., etc. Preséntate como caso de persona de éxito en cada momento. Una vez que tengas una serie de artículos convincentes puedes empezar a hacer la ronda organizando talleres de “cómo empezar en la profesión”, “cómo trabajar para clientes directos” y luego conviértelo en un webcast, una webinar, un podcast, incluso un libro en formato digital o en papel… Seguramente estas actividades te den mucho más dinero del que te daría darle a la tecla a cinco céntimos la palabra…

Otros consejos para ser un traductor bling, bling:

Ten sentido del humor

Todos los traductores bling, bling son muy graciosos y simpáticos y así obtienen muchos “me gusta” en Facebook. Explotan trucos baratos como mandar fotos con sus animalillos, con sus bebés (o los bebés de otra persona si no tienen), con unas gafas graciosas, imitando a algún personaje famoso… O simplemente haciendo el tonto. Explotan mucho su parte positiva y así alcanzan más popularidad.

Llévate bien con todos y no te pelees con nadie

Para ser un buen traductor bling bling tienes que mantener todos los canales abiertos… No te metas en ninguna guerra reivindicativa porque nunca sabes de dónde va a salir la próxima invitación a una conferencia o una charla. Tiende puentes, sé diplomático y opina solo superficialmente sobre todos los temas dejando margen para poder darle un giro de 180 grados a tu opinión más adelante (si hiciera falta).

Sé un gurú

Además de decirles a todos lo que tienen que hacer para ser traductores y para ser buenos traductores (de eso tratan tus conferencias) también puedes ampliar un poco el espectro haciéndote gurú. Haz conferencias y presentaciones sobre el futuro de la industria de la traducción, la globalización, la localización (en general cualquier cosa que termine en –ción suena muy bien)… Habla del futuro, de la tecnología y de lo que va a ocurrir como si lo supieras perfectamente aunque no tengas ni idea.

Codéate con otros famosos

Ve a lugares de famosos y pon fotos tuyas en Twitter, en Facebook y en el blog junto a Alaska, Carmen Lomana, Belén Esteban y otros personajes de la glitterati local como si los conocieras de toda la vida… Quién sabe, igual hasta te invitan a algún programa de televisión. La meta de todo traductor bling, bling es llegar en algún momento a la televisión.

Traductor jurado en Madrid, Leon Hunter SL. Solicita presupuesto sin compromiso aquí