Consigue tu certificado de nacimiento traducido al inglés
Realizamos traducciones firmadas y selladas que garantizan total fidelidad al original.
Certificados de nacimiento traducidos al inglés con todas las garantías
Puedes necesitar tu certificado de nacimiento traducido al inglés para trámites en países extranjeros como Reino Unido, Irlanda, Australia, etc. Estos trámites pueden ser desde un matrimonio, un divorcio, la solicitud del permiso de trabajo o la escolarización de los niños. En este último caso, con toda seguridad, te exigirán también la presentación de la traducción jurada del expediente académico.
Trasladarte a un país extranjero puede ser una gran oportunidad para tu experiencia laboral. Si éste es el motivo del traslado, es posible que la empresa en la que te hayan contratado te exija la traducción jurada de tu título universitario para demostrar su autenticidad.
En Leon Hunter llevamos a cabo todo tipo de traducciones que necesites, contacta con nosotros y solicita información y presupuesto sin compromiso. En solo unos días tendrás en tu poder la documentación que necesitas.
PROMOCIÓN NAVIDEÑA ESPECIAL: (del 17 de diciembre al 17 de enero). Contacta con nosotros para conseguir la traducción jurada oficial de tu certificado de nacimiento al inglés a un precio especial de 20 euros más IVA 21% por página. Precio final: 24,2. Envío nacional 5 euros adicionales. Envío internacional: 10 euros. Dirección de contacto: info@leonhunter.com
Noticias relacionadas
¿Qué es la filosofía? El arte de preguntar
¿Qué es la filosofía? El arte de preguntar. Desde sus orígenes, la humanidad ha sentido la necesidad de plantearse preguntas fundamentales sobre su existencia. En…
La traducción de modismos en inglés
Los modismos, también llamados refranes, son expresiones fijas que suelen presentar diversas dificultades a la hora de traducir cualquier lengua, ya que hacen uso del…
Adaptación y responsabilidad de la Inteligencia Artificial
La inteligencia artificial ¿es mala o buena? La inteligencia artificial ha llegado a nuestras vidas y parece que es para quedarse. Esto significa que debemos…
¿Por qué usamos «Que su» en vez de «cuyo»?
Tengo una amiga que su marido es ingeniero. Estrictamente hablando esta oración es gramaticalmente incorrecta, sin embargo es una construcción que a menudo pasa desapercibida…
Productividad: La sociedad de los culpables
Hoy en día parece que una de las misiones del ser humano es ser productivo pero, ¿Qué es la productividad? ¿Por qué si no somos productivos nos sentimos inútiles, o somos inútiles para la sociedad?
Los anglicismos en el español actual
Gran parte del vocabulario actual de la lengua española es deudor de voces que en su origen eran importaciones léxicas absorbidas por el español desde lenguas extranjeras, es decir, lo que se denomina extranjerismos. Estos vocablos pueden ser distinguidos según su lengua de origen (arabismos, italianismos, galicismos, anglicismos, etc.).
Omisiones en las traducciones juradas
¿Se puede omitir contenido en las traducciones juradas? En principio no se puede omitir ningún contenido en las traducciones juradas, ya que deben ofrecer una…
Las direcciones en las traducciones juradas
Las direcciones en las traducciones juradas. ¿Debemos ponerlas o no?
La pequeña bailarina de Degas
Cuando Edgar Degas expuso su pequeña escultura de una niña bailarina en 1881, generó una gran polémica. Hoy en día vemos la pieza y pensamos…
Las muletillas en la expresión oral
“La palabra exacta puede ser efectiva pero no existe ninguna palabra tan efectiva como la acertada pausa.” –Mark Twain. Qué es una muletilla Una muletilla es…
Recursos para traductores jurados: un manual
A lo largo de los años se han publicado diversas series en este blog intentado hacer llegar información fiable a aquellos que se interesasen por…
Papel timbrado, ¿sí o no?: presentación de traducciones juradas
¿Conviene utilizar papel timbrado? Algunos traductores utilizan papel timbrado y otros no. No existe normativa al respecto y se trata de una presentación opcional. En…
La documentación en la traducción jurídica
La documentación en la traducción jurídica La documentación en el proceso de la traducción de un texto jurídico es un paso esencial. La traducción no…
POLÍTICA: LA ORGANIZACIÓN SOCIAL
Origen y significado de Política Partidos políticos, democracia, izquierda y derecha son lo primero que se nos viene a la mente cuando pensamos en definir…