Claves para un negocio de traducción responsable

Ana combina lengua y comunicación. El propósito de su trabajo es contribuir al mantenimiento y mejora de la reputación de empresas, emprendedores y fundaciones. Por un lado, su labor se centra en la redacción, edición y corrección de contenido (además de traducción e interpretación de inglés a español) y, por otro, trabaja en el diseño de planes de comunicación, principalmente digitales. En la actualidad, es emprendedora, pero anteriormente fue la responsable de la comunicación interna de la editorial SM. Es Licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad Europea y recientemente ha finalizado el programa ejecutivo de ESADE «The Global Chief Communications Officer» sobre la gestión de intangibles corporativos como la comunicación y la marca, además de un curso como Community Manager y Marketing de Contenidos en la escuela Aula CM. Le apasionan la novela negra, los viajes y practicar yoga.
La responsabilidad para con el planeta no es una cuestión que solo atañe a las grandes empresas, sino que recae sobre cada una de las acciones que llevamos a cabo como ciudadanos y profesionales. Hablamos de generar un impacto positivo sobre nuestro entorno más cercano y sobre el planeta que dejaremos a las próximas generaciones. […]
Leer más